<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Hexin Blog</title><link>https://www.ihexin.cn</link><description>从这里，开启新征程！</description><item><title>我读《尔雅》：释亲篇-古人如何称呼亲戚（2）</title><link>https://www.ihexin.cn/posts/reading-erya-kinship-ancient-relatives-2</link><guid>https://www.ihexin.cn/posts/reading-erya-kinship-ancient-relatives-2</guid><description>本文接续解读《尔雅·释亲》，聚焦妻党与婚姻两节，梳理古人对岳父母、表兄弟、甥侄等亲属的称谓逻辑。文章逐一对照古今叫法，如“外舅”“外姑”即今岳父母，“私”为姐妹之夫，“离孙”“归孙”等反映了古代宗族观念。借助这些称谓，可以窥见表亲婚俗与嫁娶礼制如何融入日常语言，为理解传统亲属关系提供一把钥匙。</description><pubDate>Sun, 7 Jun 2026 17:22:28 +0800</pubDate></item><item><title>我读《尔雅》：释亲篇-古人如何称呼亲戚（1）</title><link>https://www.ihexin.cn/posts/reading-erya-kinship-ancient-relatives-1</link><guid>https://www.ihexin.cn/posts/reading-erya-kinship-ancient-relatives-1</guid><description>本文围绕《尔雅·释亲》篇，梳理了古人对于父系宗族和母亲亲属的称谓体系，并与现代称呼逐一对比，说明“考妣”“王父”“从祖祖父”“外王父”等词的原本用法及演变。文章旨在帮助读者弄清纷繁的亲戚称呼，体会古代语言规范中蕴含的家族礼法，从而在日常走亲访友时多一分传统文化的认知。</description><pubDate>Sun, 31 May 2026 20:14:17 +0800</pubDate></item></channel></rss>